Indeed 10-20 years ago the 'fake cheese' that was available had no lasting appeal. However, a taco shop near me has a vegan cheese from Mexico. And DANG!, it's super tasty and the texture is right. And the shops prices are very reasonable.
Like I said, Lucky you. I don’t have a taco shop nearby, nor anywhere that sells Mexican cheese. The Mexican place here in Ware only has the generic stuff they ise in gast food places that tastes of coconut and plastic.
Good ones (Tyne Chease) are usually mail order. The deli near me occasionally has some blue from somewhere at £8.50 for a small piece.
I’ve settled for Violife and Morrisons dairy free block.
Anything that improves the quality, price and availability is good news though.
Makes sense. I live in Colombia and sometimes I have to look up a word in a dictionary or online translator if I don’t know the word in Spanish. Problem is Spanish is not one language. Some words mean very different things depending on which country you’re in and most dictionaries only give you the meaning from Spain. This can be a bit of a problem when you run into issues like the word “coger”. Here in Colombia it means “to grab or hold”. Most of the rest of the Spanish speaking world it means “to fuck”.
So yeah, we’re better off with multiple LLMs since bias sucks.
Note that in Spain "coger" also means "to grab or hold" just like in Colombia. So most dictionaries are likely to use that.
But you are completely right.
I mean, "una polla" in Spain would be "a penis"... but everywhere else it means either "a female chicken" or, in some places, "a girlfriend". In others it means "a bet", and I think in Mexico it's the name of an egg-based drink.
We're in that interim period where people don't understand the technology at all but still think it's capable of anything, so even people who absolutely should know better are going to be misusing it.
science
Top
This magazine is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.